■英文記録16-123

■UNIT12 会議・打ち合わせ ②業務の見直し「私の見方では・・・」
■ポール:よし、これで終わり。
■アツシ:でも、今日集まったのは配送の問題について話し合うためだと思ってたんですが!
■ポール:ごめん、すっかり混乱しちゃった。そうだったね、アツシ。どうぞ話して。
■アツシ:ええと、僕の見方では、クリスタル社はピケラップ社より安いですが、、ピケラップ社の方がずっといいです。

Paul: OK, we're all done here.
Atsushi: But I thought the main reason we got together today was to discuss our shipping problems!
Paul: Sorry, I'm all mixed up. You're right, Atsushi. Go right ahead.
Atsushi: Well, the way I see it is, Crystal are cheaper than Pickitup, but Pickitup are much better.

■ケイティ:それはどうかしら。
■アツシ:僕の言うことを信じてもらわなくてもいいよ。このリストを見て。
■ケイティ:これ、いったい何を思いついたの?
■アツシ:これはこの3か月で遅れて届いた小包みのリストです。
■ケイティ:なるほどねーーーほとんど全部、クリスタル社の仕事ね。

Katy: I don't buy that.
Atsushi: You don't have to take my word for it. Look at this list.
Katy: What have you come up with here
Atsushi: This is a list of all the parcels that arrived late in the last three months.
Katy: I see what you mean---they're nearly all Crystal jobs.

■ポール:でも、それは我々がクリスタル社を即日配送注文にしか使わないからじゃないか?
■アツシ:それは気づかなかった。
■ケイティ:そういうことなら、ピケラップ社に即日配送の仕事をいくつか回してみて、どれくらいやれるか見てみてはどうかしら。
■アツシ:それでいいですか、ポール?
■そんなリスクを冒すべきなのかわからないな。ちょっと考えさせてくれ。

Paul: But isn't that because we only use Crystal for same-day orders?
Atsushi: I wasn't aware of that.
Katy: In that case, why don't we try Pickitup with a few same-day jobs and see how they do?
Atsushi: Are you OK with that, Paul?
Paul: I don't know if we should take that risk. Let me sleep on it.

■ここは終わり、これでおしまい。(be) done here
■これで終わりだねと仕事などを切り上げるときのフレーズです。here は「場所」に限らず「この状況」を漠然と指しています。
■会話例では「(もう議題は出尽くしたから、)会議は終わりでいいね」という意味でつかわれています。
■「このお店で他に見たいものはある?」「いや、ここはもういいよ」…「このお店での用事はもう済んだ」という意味でつかわれています。
"Do you want to look at anything else in this store?" "No, I'm down here."

■すっかり混乱している、ごちゃごちゃになっている (be) all mixed up
■いろんなことが頭をめぐって収拾がつかなくなっている状態を、口語では I'm all mixed up (すっかり混乱しちゃった)と表現します。
ニュートラルな表現でいえば、I'm confused.
■「すっかり混乱しちゃった」は、get(~になる)を使って I got all mixed up. と言えますが、「悪いことに巻き込まれる、よからぬ人間と関わり合いになる」という意味もあるので使い分けが必要です。
■酔っぱらいのけんかに巻き込まれた
I got mixed up in a drunken fight.
■「パスポートはちゃんと荷物に入れたの?」「思い出せない、すっかり混乱しちゃって」
"Are you sure you packed your passport?" "I can't remember, I'm all mixed up."

■どうぞ。やってください。Go right ahead.
■Go ahead (どうぞ、やってください)は何かを進めるときに使われる表現ですが、Go right ahead. とすると、強調のrightが加わる分、「是非、ご遠慮なくどうぞ!」という気さくな感じが出ます。
■何か許可を求められて、「どうぞ」と感じよく了承するときに便利なフレーズです。
■「ここに座っていいですか?」「ええ、どうぞ」
"Do you mind if I sit here?" "No, go right ahead."

■私はそうは思わない。それはいただけない。 I don't buy that.
■I don't buy that. のbuyは「信じる、真に受ける」や「受けれいる、賛成する」という意味で、つまり「あなたの言葉をそのまま受け取るわけにはいかない」=「そうは思わない」・・・相手の発言に異議を唱える決まり文句です。
■「現代美術って特別なものじゃないわ。誰にでもできる」「僕はそうは思わないな」
"Modern art is nothing special; anyone can do it." "I don't buy that."

■~の言うことを信じる。 take one's word for it
■~(人)の言葉をそのまま信じる」という意味です。
■「彼の言葉をそのまま信用するな」ならDon't take his word (for it) . となります。
■会話例では「信じてもらわなくてもいいよ」のように否定形でつかわれています。
■肯定形でTake my word for it. と言えば「私の言葉を信じて」「本当だよ!」という決まり文句になります。
■「電車で行くともっといい旅になるわよ」「君の言葉を信じるよ」
"The journey will be much nicer if we go by train." "I'll take your word for it."

■~を思いつく、~を考え出す come up with~
■ほかにもっと良いアイデアを考え出せる?
Can you come up with a better idea?
■解決策を見つけるために力を合わせなければいけない。
We need to work together to come up with a solution.
■お金を工面するという意味もあります。
■どうやってそんな大金を工面できたの?
How did you come up with that much money?
■「サンドラに、彼女のパーティに行かないことについてどう言おうか考えてるんだけど」「それで何か思いついたの」
"I've been thinking about what we can tell Sandra about not going to her party." "And what have you come up with?"

■なるほど、そういうことか。わかるよ。I see what you mean.
■直訳すると「あなたの言っている意味が分かります」ですが、日常会話では「ああ、わかった」とか「なるほど、そういうことか」という返答としてよく使われます。
■相手が何を言おうとしているのか理解した。という意味です。
■ただ、「あなたの言い分はわかった」というだけで、必ずしも「納得した、同意します」ということにはなりません。
■つまり I see what you mean, but ...のように、続けて反論することもできるわけです。
■「ほら、このコートは私には似合わないって言ったでしょ」「なるほどね」
"Look, I told you this coat wouldn't fit me." "I see what you mean."

■それは一晩考えさせて。ちょっと考えさせて。 Let me sleep on it.
■Let me sleep on it.は「その上で寝させて」ではなく、「それについて一晩考えさせて」という意味
■ただ必ずしも厳密に「一晩」ではなく Let me think about it for a while. (しばらく考えさせて)くらいの感じで使われます。
■何か性急に答えを出そうとしている同僚には、I think you should sleep on it.(ちょっとゆっくり考えてみなよ)のようにアドバイスすることができます。
■「ママ、金曜日にメグの家に泊ってもいい?」「どうかしら、ちょっと考えさせて」
"Mom, can I stay at Meg's house on Friday?" "I don't know; let me sleep on it."

■カフェテリアに行くわ。おなかがすごくすいてる。---どうぞ行って。すぐに行くよ。
I'm going to go to the cafeteria. I'm so hungry.--- Go right ahead. I'll be there in a minute.

■まだやらなきゃいけないことはある?---いや、これでおしまいだと思うよ。帰ろう。
Is there anything left to be done? --- No, I think we're all done here. Let's go home.

■こんなおいしいケーキずいぶん久しぶりに食べたわ。---わかるよ。すごくおいしいね。
This is the best cake I've had in ages. I see what you mean. It's delicious.

■リアンはその会社は7月までには倒産するって言っているわ。---僕はそうは思わないな。
Leanne says the company will probably go out of business by July. --- I don't buy that.

■これはイタリア産の革でできているんですよ。あなたの言うことを信じましょう。
"This is made from Italian leather." "I'll take your word for it."

■今は何のアイデアも考えつきませんが、一晩考えさせて下さい。
I can't think of any ideas now, but let me sleep on it.

■新しい計画を考え出さないといけない。
We need to come up with a new plan.

■ページがみんなごちゃごちゃになっている。表紙はどこ?
These pages are all mixed up. Where's the cover?