■英文記録8-065

①電話をかける「田中さんをお願いします」
■サンドラ:ABC社、こちらはサンドラです。ご用件をお伺いします。
■ダニエル:もしもし、こちらはブルームーン・システムズのダニエル・ブラウンです。田中健二酸をお願いできますか?
■サンドラ:お待ちください、ブラウンさん、おつなぎします。
■ダニエル:どうも。
Sandra: ABC Corporation, this is Sandra speaking. How may I help you?
Daniel: Hello, this is Daniel Brown from blue Moon Systems. Could I speak to Kenji Tanaka, please?
Sandra: Hold on, please, Mr. Brown, I'll put you through.
Daniel: Thanks.

■サンドラ:すみません、田中は今、会議に入っております。ご伝言を承りましょうか?
■ダニエル:そうですね、電話があったことを伝えてください、そして、後でかけ直すということをお伝え願えますか。
■サンドラ:かしこまりました。ほかに何か承りましょうか?
■ダニエル:それで全部です、どうも。

Sandra: I'm sorry, Mr. Tanaka is in a meeting right now. Would you like to leave a message?
Daniel: Sure, could you tell him that I called, and that I'll call him again later?
Sandra: Certainly. Anything else I can help you with?
Daniel: That'll be all, thanks.

■ダニエル:どうも、ブルームーン・システムズのダニエル・ブラウンです。田中健二さんはいますか?
■タナカ:はい、私です。やあ、ダン。電話を待っていたよ。
■ダニエル:こんにちは、ケン。今、話せる?
■タナカ:ああ。でも10分しかないんだ。それでいい?
■ダニエル:いいとも、そんなに長くかからないよ。

Daniel: Hi, this is Daniel Brown from Blue Moon Systems. Is Kenji Tanaka there?
Tanaka: This is he. Hi, Dan. I've been expecting you.
Daniel: Hi, Ken. Can I talk to you now?
Tanaka: Yes, but I only have 10 minutes. Is that OK?
Daniel: Sure, it won't take long.

■こちらは~(名前)です。~と申します。This is ~speaking.
■会社にかかってきた電話は(ABC社、アツシと申します)のように社名と自分の名前を言って受けるのが一般的です。
ABC Corporation, this is Atsushi speaking.
This is ABC Corporation, Atsushi speaking.
■相手に「どちらさまですか?」と尋ねる場合は
May I ask who's calling, please?
■XYZにお電話いただきありがとうございます。こちらはゲーリーです。ご用件をどうぞ。
Thank you for calling XYZ, this is Gary speaking. How can I help you?
■ご用件をお伺いします。どういったご用件でしょうか?
How may I help you?
■買い物のときに店員さんからMay I help you? (何かお探しですか?)と声を掛けられることがあります。
■次の方、どうぞ! こんにちは、ご用件をお伺いします。
Next person, please! Hi, how may I help you?
■(電話を切らずに)待つ(hold on)
■電話口で相手を待たせるときには、Hold on, please. または Could you hold the line, please?
■対面の会話では「ちょっと待ってください」Please wait for a minute. 電話ではまず言わない。
■ちょっと待ってくれる? 靴を履かなくちゃ。
Can you hold on for a second? I need to put on my shoes.
■電話をおつなぎします。I'll put you through.
■会社の代表電話番号に掛かってきた電話を担当部署に回すときなど、おつなぎします。お待ちください。
Hold on, I'll put you through.
I'll transfer you, please hold the line.
■「どうもエバンズさんとお話しがしたいのですが」「おつなぎします」
"Hi, I'd like to speak to Mr. Evans." "I'll put you through to him."
■ご伝言を承りましょうか?伝言を残しますか?
Would you like to leave a message?
■くだけた場面で伝言を残しますか?
Do you want to leave a message?
■申し訳ありません。バーチモアさんは今、席を外しています。ご伝言を承りましょうか?
I'm sorry, Ms. Birchmore isn't here right now. Would you like to leave a message?
■電話があったことを~に伝えていただけますか? 電話があったことだけを伝えてもらいたいとき。
Could you tell him that I called? Could you tell her that I called?
■折り返し電話をいただけるよう伝えてくださいますか?
Could you tell him to call me back?
■(伝言をメモに残す場合)田中さんから10時半に電話がありました。コールバックしてください。
Mr. Tanaka called 10:30. PCB. (Please call back)
■彼女に私から電話があったことと、また後でかけ直すことを伝えていただけますか?
Could you tell her that I called, and that I'll ring back later?
■はい、私です。
This is he. This is she.
■~さんはいらっしゃいますか?と聞かれて、それが自分だった場合、男性であればThis is he. 女性であればThis is she.(はい私です)
他に簡単にHe speaking. She speaking. Speaking. とだけ言うときもあります。
■フィリス・ブラックさんをおねがいできますか? はい、私です。
"Can I speak to Phyllis Bragg?" "This is she."
■あなたの電話をお待ちしていました。あなたの訪問をお待ちしていました。(来客を迎える時にも使える)
I've been expecting you.
■「あなたが来ることを予期していた」=「お待ちしておりました」I've been expecting you.
■会話例では「あなたの電話を待っていました」=I've been expecting your call.という意味でつかわれる。
■NG表現。I've been waiting for you. は「ずっと待っていたのに、遅かったじゃないですか」という意味になる。
■「もしもしウィルソンさん。ジェーソンデリックスです。」「こんにちは、ジェーソン,お待ちしていました」
"Hello, Ms. Wilson. It's Jason Derricks." "Hello, Jason. I've been expecting you."


■ジェニーギブソンさんをお願いできますか?---少々お待ちください。おつなぎします。
Could I speak to Jenny Gibson, please? --- Just a moment. I'll put you through.
■彼がいつオフィスに戻るか分かりますか? ---分かりません。伝言を残されますか?
Do you know when he'll be back in the office? --- I'm not sure. Would you like to leave a message?
■はい、ホップス大学です。ご用件は?ーーーはい、ジェーク・ピンターと申します。質問があるのですが?
Hello, Hobbs University. Can I help you? --- Yes, Jake Pinter speaking. I have a question.
■すみません。今彼はオフィスにはいません。---そうですか。では私から電話があったことをお伝え願いますか?
I'm sorry, he 's not in his office right now. --- I see. Well, could you tell him that I called?
■デートリッヒさんはいますか?はい私です。
"Is Ms. Dietrich there?" "This is she."
■彼女が来ているかどうか確認しますね。お待ちください。
I'll check and see if she's here. Hold on, please.
■オフィスにお入りください。オブリストさんがあなたをお待ちですよ。
Why don't you go into the office? Mr. Obrist has been expecting you.
■クリスタル・ケークスにお電話ありがとうございます。ご用件を承ります。
Thank you for calling Krystal Cakes. How may I help you?